Наталья Осояну поведала, что за годы переводческой деятельности у неё уже сформировался круг экспертов-помощников, к которым можно в случае необходимости обратиться за консультацией.
Например, в одном романе был эпизод, где персонаж разбирал последовательно, по деталям огнестрельное оружие, а потом собирал его.
Хотя ошибки, конечно же, бывают", - посетовала Наталья Осояну.
У читателя, писателя и переводчика время течёт с разной скоростью.
Надо себя просто дисциплинировать и смириться с этим", - подчеркнула Наталья Осояну.
Persons:
Наталья Осояну
Locations:
Кишинев